, , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Swiss Architecture in Formes et Couleurs magazine.

A very interesting Swiss magazine is the short lived magazine titled Formes et Couleurs directed by André Held. Published six times a year in the French language. It is at par with the best magazines printed of the era.

This particular issue, number 4, appeared in 1944 In the 6th year of the magazine’s publication. Switzerland was a neutral country at the time of World War II. With part of its population French speaking, the magazine paid much attention to the events in occupied France.

The magazine carries full color advertisements for luxury goods and in this issue carries ads printed by Draeger in Paris and designed by George LePape.

This title of this issue is “La Demeure” ( The House ).

In the editorial for this issue, the editors allude to the end of the war. When after all, changes have taken place, there will be a tremendous need for housing and so being a luxury market magazine the focus in this issue is on villas and not on public housing. It announces further in the editorial that this issue is an anticipation of an issue in the future which will cover society’s expected debate on urbanism with its various problems.

The magazine content summary:

· An essay about the French master architect of the previous period Auguste Perret and his views of the ideal house.

· An article written by the famous French Art Deco period architect Michel-Roux-Spitz covers his villas in Paris..

· Bernoud a Swiss architect writes about the only villa by Adolph Loos the famous Austrian architect built in Switzerland and,

·  Corbu, yes, Le Corbusier writes an article on “La Maison des Hommes” explaining some of his theories which were expanded on in later years.

We have not been able to trace this article in the various Corbusier bibliographies.

· The Architect J. Charles Moreux, who was also a horticultural expert writes an article about the gardens around the house.

The magazine also contains a war time poem by the Russian author Ilya Ehrenbourg translated into French in which he asks the reader to pray for mother Russia. It could evoke emotions even today. Besides that, I have asked myself if this could be a “French first in print” of that poem.